KlubMapa otakuRecenzeKulturaGaleriePřekladyČasté dotazyOdkazySuvenýry
 
Komentáře k sérii "Full Metal Panic! The Second Raid"
Autor: Garion 17.09.2005 12:49
1/10? Tak mam vubec pokracovat?

Autor: nUkatronix 18.09.2005 14:01
urcite ... teda jestli to jde nekde stahnout.

Autor: Garion 19.09.2005 19:44
no tak titulky tady a anime vsemozne na netu, jestli myslis tohle :)

Autor: nUkatronix 22.09.2005 23:07
jj uz sem nasel ... urcite jo

Autor: Bruce808 13.10.2005 20:02
ahoj tak jak to vypadá s tím překladem? už jsem si stáhnul 11 dílu a celkem se na to těším.

Autor: Garion 16.10.2005 16:24
dnes vecer bys mel dostat jasnou a zjevnou odpoved :-) ale kdyz uz mas 11 dilu, tak to mas pravdepodobne od AnimeShrine ci BakaKozou a nejsem si jisty, zda to na tyto fansuby bude sedet

Autor: Bruce808 18.10.2005 20:57
Tak už 12 :) a mam to od ASH. Kdyžtak si to upravím. Jen tady napiš kolik to má snímku/s (fps). Dik
Doufám že budeš pokračovat.

Autor: Bruce808 18.10.2005 21:02
Taj je to na 98% kompatibilní s ASH jen mírné zpoždění ale to se dá upravit :)

Autor: wert668 19.10.2005 14:52
For Bruce808 18.10.2005 20:57 : FPS opravdu potřebovat nebudeš ^_^ Timing dělám já. Titulky jsou v *.srt (SubRip) a u těch nezáleží na FPS.

Autor: Bruce808 19.10.2005 18:16
No když mi nesedí titulky tak je převádím do SUB a tam si s tím hraju :)

Autor: wert668 19.10.2005 21:10
4 Bruce808 19.10.2005 18:16 : No fuj, takový barbarství :-( Radši nebudu říkat, co si myslím o *.sub ;-)

Autor: Bruce808 20.10.2005 15:05
A copak nějaké špatné skušenost? ;) Jestli mi řekneš o nějakém dobrém editoru SRT se kterým se dá vyhrát tak se přeorijentuju na SRT. Zatím musím zustat u SUB.

Autor: Garion 20.10.2005 19:30
Subtitle Workshop samozrejme, v tom se da vyhrat s mnoha formaty titulku ;)

Autor: wert668 21.10.2005 00:28
4 Bruce808 20.10.2005 15:05 : Garion má pravdu, dělám v tom já, tak v tom můžeš dělat i ty ;:) Právě výhodou srt je to, že nepotřebuješ znát FPS a tím se to zjednodušuje a stoupá kompatibilita ...

Autor: Edward 16.01.2006 20:09
zdravim :).. neviete kde by som mohol najst titulky na TSR lebo tu vidim iba na prvy diel, alebo zatial este nevysli ??

Autor: Sinnal 22.03.2006 10:15
Budou dál pokračovat ty titulky??

Autor: AnarFenume 27.03.2006 20:20
jn taky se ptám... je to podle mě jeden z best serialů:PPP

Autor: Garion 07.04.2006 18:55
pokracovat se bude, ale az po maturite

Autor: AnarFenume 10.04.2006 19:19
Matura pryč, titulky sem:P
Ne... dělám si srandu...
Na titulky se těším a doufám, že se matura povede.)

Autor: R@ziel 07.05.2006 15:18
Zbytek titulků je na Otakulandu - jsem za ně sice vděčný, ale tolik závažných pravopisných chyb v každé druhé větě jsem ještě neviděl + občas špatně přeložený význam, popletené pohlaví, velice často vynechaná, nebo zaměněná písmenka - korektor dost selhal. (asi mu moc neslouží zrak)

Autor: Garion 10.05.2006 14:50
a proto se vyplati si pockat, az to prelozime my :-)

Autor: R@ziel 10.05.2006 15:53
Osobně už se těším :-)

(myslel jsem, že se na tenhle překlad zapomělo a tak jsem chtěl opravit tu hrůzu na Otakulandu, ale takhle si ještě nějakou chvilku radši počkám)


Autor: Johnny 18.05.2006 23:10
Zdarec všici, jen chci avíznout, že komplet titulky jsou na www.whisper.wz.cz
Tak se na ně mrkněte ;-)

Autor: R@ziel 24.05.2006 15:26
Jak jsem už psal, jedny jsou na Otakulandu, ale kvalita stojí za... řekněme, že korektor neměl svůj den... týden... měsíc...
Jdu se mrknout jestli to nejsou ty stejné, každopádně díky za tip.

Autor: R@ziel 24.05.2006 17:58
Ten překlad na www.whisper.wz.cz je v poměrně dobré kvalitě, jediné co mohu vytknout je fonetické přeložení jmen - Sousuke - Sósuke, Chidori - Čidori... což ovšem není chyba, ale někomu to nemusí být příjemné. (já si to trochu upravil, nemohl jsem rozkousat následující: Kana-chan = Kaninka... to je trochu extrém :-)

Autor: Johnny 27.05.2006 20:36
No, shodou okolností jsem členem skupiny, co to překládala, takže se musim trochu ohradit:-D
Chce to trochu flexibility a ne jen stroze překládat a Kaninka se k tomu budíku(či co to je:-) ) uplně hodilo:-D Fonetické přepisy nám přišli v pohodě..btw, budeme rádi, pokud se zapojíš do naší diskuze - na stránkách v ´Knize návštěv´, abychom to neřešili tu:)
Tak či tak díky, že jsi si to stáhnul;-)

Autor: R@ziel 28.05.2006 18:12
Neber to jako kritiku, jenom já osobně to prostě nemusím. (a Kaninka - no v budíku by to bylo fajn, ale když to na ní křičela Kyoko po chodbě, vždycky jsem dostal neřízený záchvaz smíchu :-)
Jinak nemam co dodat, je to OK.

Autor: sainz 05.06.2006 22:55
Garion dobrá práce ty titulky ^^ chtěl bych ale vědet jestli budou přibyvat nove ? :)

Autor: R@ziel 17.06.2006 14:55
sainz: Velice kvalitní a hlavně kompletní překlad je na http://www.whisper.wz.cz

Autor: Garion 02.08.2006 20:06
titulky pribyvat budou, ale az po prazdninach, nebudou to vsak "jen" titulky... nechte se prekvapit ;)

Komentáře smějí přidávat jen registrovaní uživatelé!
<<< Zpět na seznam překladů