MangaCZ Dnes je 20.4.2018, Registrovat...  
KlubMapa otakuRecenzeKulturaGaleriePřekladyČasté dotazyOdkazySuvenýry
Mai
Diskuse
Soutěž
Vítězný obrázek 111. kola:
Soutěľ
Momentálně neprobíhá žádný test
Anketa
Květou u vás třešně?
Zatím vůbec.
Jedině ty nejodvážnější.
Ideální čas pro hanami!
Už je po sezóně.
V okolí nemáme jedinou třešeň.

Písnička týdne
Hledani
Falešná princezna Miyu?
30.03.2001 22:23  -  Série/Miyu, upíří strážce

Jak si pozorní čtenáři našich stránek zajisté všimli, japonský přepis titulku Upíří princezny Miyu se změnil -- proč?

Ve skutečnosti si nejsem až tak jistý, že si toho někdo všiml ^_^, ale buď jak buď, je to zajímavá (čti: Lišák si myslí, že je to zajímavá) věc, a stránky je potřeba plnit, a? to stojí co to stojí...

Věc se má následovně: Původní název, který jsme měli k disposici jen v přepisu do latinky (protože nikdo tam venku nedává na své stránky originální znění titulků... ph33r 0|_|r l33t sk|llz ^_~), pustili jsme se odvážně do zpětného inženýringu názvu: Z přepisu "Kyuuketsuki Miyuu" vyšlo následující:

吸血鬼 実夕

To je samozřejmě správné a báječné: Ve slovníku si každý může ověřit, že 吸血鬼 opravdu znamená "upír" (významy znaků jsou postupně "ssát" "krev" a "duch") a 実夕 je ženské jméno. Jen se někam vytratila ta "princezna". Na tuhle drobnůstku bylo poukázáno během diskuse v e-mailové konferenci (o ní by se v nejbližší době měly objevit podrobnější informace v sekci O klubu) a vedly se učené debaty o tom, jestli a zdali dotyčné dámě zjevně neprávem vlastněný titul ponechat či odebrat (jedním z argumentů pro byl i fakt, že Miyu nikomu nekraluje). Jasno do případu vnesl až Shinji který odkudsi vyhrabal revoluční fakta: Správný přepis do kanji je takovýto:

吸血姫 実夕

a běžné čtení tedy zní "Kyuuketsu Hime Miyuu", čiliže "Princezna Miyuu sající krev". Jenomže znak "姫" má ještě jedno (prakticky neužívané) čtení "ki", takže je v principu možné číst název tak, jak bylo uvedeno v úvodu -- a jak také zní oficiální japonský titul seriálu.

V tomhle ohledu je japonština prostě úžasná a rád bych znal statistiky zabývající se počty zešílevších překladatelů podle jednotlivých jazyků -- jsem si celkem jistý, že by obsadila jestli ne úplně první, tak rozhodně jedno z vedoucích míst v čele pelotonu.

Inu, článek je u konce. Bez ohledu na to, zdali se vám zamlouval či nic, musíte přiznat, že jste v jeho průběhu utrpěli určité vzdělání (pokud zrovna náhodou nejste student japanologie, chystající se spáchat na mě za výšeuvedené výplody nějaké násilí) a takové vzdělání -- to je vždycky dobrá věc.


Aktuality
18.03.2014
Píšete haiku? Pak právě vám je určen projekt Sto haiku od sta autorů.

16.03.2014
Do 25.3. můžete v pasáži Paláce Koruna na Václavském náměstí v Praze navštívit výstavu Život po japonském zamětřesení a tsunami.

20.02.2014
Případní zájemci ještě mohou v sobotu 22.2. stihnout přednášku Anny Křivánkové "Manga a anime - nerozluční přátelé?".

08.02.2014
Webzine Vlčí bouda se v průběhu února zaměřuje na vše související se Zemí vycházejícího slunce (tedy třeba i na mangu).

03.02.2014
Od února pro vás Česko-japonská společnost otvírá zcela nové přednáškové cykly.

29.01.2014
Ve středu 5.2. se v Japonském informačním a kulturním centru Velvyslanectví Japonska v ČR (Hellichova 1, Praha 1) koná od 18:00 přednáška prof. Yasudy o zvládání fukušimské jaderné katastrofy.

21.01.2014
Ve středu 22.1. začíná v paláci Lucerna 7. ročník Festivalu japonského filmu a kultury Eigasai.

23.12.2013
Přivábit si symbolicky štěstí, lásku a další dobré věci pro rok 2014 můžete v sobotu 4. ledna v ČJS. Vlastnoručně si kaligraficky napíšete blahodárná přání kakizome.

      

RSS
redakce@manga.cz

Mangaichi © 2001-2011
Creative Commons License
Uvedené dílo podléhá licenci Creative Commons Uveďte autora-Neužívejte dílo komerčně-Zachovejte licenci 3.0 Česko.